Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
3 mars 2010 3 03 /03 /mars /2010 20:55
cfder.jpg
Les Grandes figures de l'Art musical algérie 1/Abdelkader Bendamèche.  - Alger : ENAG éditions , cfder2008. -  307 p.cfder
Partager cet article
Repost0
3 mars 2010 3 03 /03 /mars /2010 20:48
dertt.jpg
Les Grandes figures de l'Art musical algérie 2/Abdelkader Bendamèche.  - Alger : ENAG éditions , dertt2008. -  257 p.dertt
Partager cet article
Repost0
3 mars 2010 3 03 /03 /mars /2010 20:23
2698655460_small_1.jpg
Les Grandes figures de l'Art musical algérie 3/Abdelkader Bendamèche.  - Alger : ENAG éditions , 2698655460 small 12008. -  389 p.2698655460 small 1
Partager cet article
Repost0
3 mars 2010 3 03 /03 /mars /2010 19:39
2698657770_small_2.jpg
المهم في ديوان الملحون : للأستاذ والباحث عبد القادر بن دعماش، منشورات

 طبع بالمؤسسة الوطنية للفنون المطبعية, وحدة الرغاية _ الجزائر/
عن موفم للنشر

في سنة 2009 صفحة279.
*****************

Abdelkader Bendamèche
 Réghaïa  (Algérie) : ENAG, 2009. - 279 pages
Partager cet article
Repost0
3 mars 2010 3 03 /03 /mars /2010 19:05
tabzi-copie-1
ديوان الشيخ عبد القادر بطبجي: للأستاذ والفنان الملحن ومطرب للنوع الشعبي والحوزي وأندلسي الجزائري عبد القادر غلام الله ، منشورات
 طبع بالمؤسسة الوطنية للفنون المطبعية, وحدة الرغاية _ الجزائر/
في سنة 2005 / 272 صفحة.

-----.JPG

Partager cet article
Repost0
28 février 2010 7 28 /02 /février /2010 01:40

Fouad Guessous :

P2240622.JPG

une passion au service de l'art du Melhoun

le-melhoun-marocain-dans-la-langue-de-moliere.jpeg

Le Melhoun est le vocable utilisé pour désigner la poésie arabe dialectale chantée en Afrique du Nord. On le retrouve aussi bien en milieu rural qu'en milieu urbain.
Il comprend un corpus poétique important qui s'est développé au Maroc, à partir de Meknès.

livret-titre-F-Guessous.jpg

El Hadj Houcine Toulali est l'un des interprètes les plus connus de ce genre musical. Il a porté les bons mots du Melhoun jusqu'en Europe et s'il avait pu, gageons que le Monde entier saurait ce qu'est le Melhoun.

livret-titre-F-Guessous-2.jpg

Bien d'autres depuis se sont attelés à cette entreprise de sauvegarde du patrimoine et nous aimerions aujourd'hui nous attarder sur le travail exceptionnel d'un homme qui se dévoue corps et âme au Melhoun. Il est le premier à avoir traduit en français un recueil de Qaçaied intitulé « Le Melhoun dans la langue de Molière ». Nous voulons bien évidemment parler de Fouad Guessous, écrivain et poète (car traduire de la poésie ne revient-il pas à être poète soi-même ?).

P2240623-copie-1.JPG

Né au début des années 40, Fouad Guessous a étudié le Droit et les Sciences politiques en France. Puis il s'est consacré à travailler dans le secteur bancaire.

verso-livret-titre-F-Guessous-1.jpg

Cet homme érudit, écrivain, journaliste à ses heures, s'est pris d'une passion dévorante pour le Melhoun, il y a un peu moins de dix ans. Il s'est attelé avec ferveur à la traduction d'une centaine de Qaçaied.

Son objectif est double : d'une part, faire connaître ce pan du patrimoine marocain aux Marocains d'expression française et aux Francophones du Monde entier ; d'autre part, en restituant les mots, il rend ainsi un hommage littéraire et culturel aux grands Maîtres (Poètes et interprètes).

verso-livret-titre-F-Guessous-2.jpg

Fouad Guessous ne s'est pas contenté de traduire. Voilà qu'à présent, il est le directeur d'une collection musicale dédiée entièrement au Melhoun. Là, Fouad Guessous nous met ses mots à la bouche. Il se fait l'oriflamme avec conviction et ardeur de la cause du Melhoun.

Souvenons-nous de son article « Pour que Meknès retrouve sa splendeur », où il parlait de rendre à la ville impériale un peu de son faste d'antan par l'ouverture d'un festival culturel, architectural, poétique etc …

anthologie poésie tranche-2rtryr

Je l'ai rencontré cette année, au Salon international de l'édition et du livre de Casablanca. Mon ami Mohammed Errachek m'a présenté un homme affable, curieux de tout ce qui a trait au Melhoun. Il avait d'ailleurs dans les mains un ouvrage du Poète Mohammed Enmila, chantre du melhoun d'aujourd'hui.

J'ai été frappé par le regard qu'il porte, qu'il apporte grâce à sa maîtrise parfaite du français au service du melhoun.

Notre Melhoun avec un tel homme, a tout à y gagner.

Oui, nous avons là un homme sincère, authentique, au service des Belles Lettres.
Qu'il en soit ici chaleureusement remercié.


Saïd EL MEFTAHI.

livret-titre-F-Guessous-copie-1.jpg

verso-livret-titre-F-Guessous-1-copie-1.jpg

Partager cet article
Repost0
27 février 2010 6 27 /02 /février /2010 14:27

Anthologie de la poésie du Melhoun marocain

de Fouad Guessous

P2240623

rtryr

Cet ouvrage paru en 2008 est le prolongement naturel  de l'entreprise colossale de Fouad Guessous que l'on ne présente plus à nos lecteurs.

Le Français est au service du Melhoun au même titre que l'arabe dialectal et littéraire en vigueur au Maghreb. 

rtryr

Pour Fouad Guessous, les Langues sont des instruments de propagande au service de la Culture, de la Littérature, de la Poésie.

Sonneck, Lévi-Provençal ou Dermenghem, parmi d'autres ont travaillé sur ce patrimoine poétique et musical en leur temps.
Mohamed El Fassi et Abbas El Jerari ont fait rentrer le Melhoun par la grande Porte des Belles Lettres.

rtryr

Fouad Guessous veut lui aussi, faire rentrer le Melhoun par la petite porte de chacun d'entre nous.

En présentant cet ouvrage dans une édition bilingue arabe-français, Fouad Guessous souhaite ardemment  rassembler les peuples autour de cette poésie universelle par les thèmes, reflets de la société qui la constituent.

anthologie poésie tranche-2

rtryr

L'amour, l'amour de Dieu et du Prophète, la nature, les vins,  etc ... tout a été abordé dans le Melhoun y compris le mode satirique, burlesque et théâtral.

rtryr

Cet ouvrage comportant 63 quacida aborde dans les deux langues un corpus de poésies et de thèmes ; quelques éléments biographiques du poète, puis le poème en français suivi de l'original en arabe.

rtryr

Les poètes de Abdelaziz Maghraoui à Ahmed Souhoum sont tous présents : lettrés, analphabètes et sultans au service du Melhoun, chandelle ou « Chemaa » qui éclaire le Monde.

Nous invitons nos lecteurs à acquérir très vite cet ouvrage sans prix.

Que votre Plaisir soit grand comme le nôtre l'a été.


Saïd EL MEFTAHI.

rtryr.jpg

 

Partager cet article
Repost0
24 février 2010 3 24 /02 /février /2010 23:45

Zerda - Ben Ghanem
envoyé par sidinoun. - Regardez plus de clips, en HD !

الفنان المرحوم امحمد بن غانم والملقب بديوان المسفيوي المتنقل , في قصيدة الزردة من نظم شيخه الراحل بن علي المسفيوي
Partager cet article
Repost0
24 février 2010 3 24 /02 /février /2010 20:53

MALHOUN said elmeftahi . قصيدة : الأم
envoyé par anaazemouri. - Regardez plus de clips, en HD !

قصيدة : الأم من نظم الشاعر عبد المجيد وهبي  . غناء: الفنان سعيد المفتاحي.
 في الحلقة الأولى من برنامج شذى الألحان

Il est indéniable que notre artiste said Elmeftahi demeure l'un des homme contemporain qui ont marqué honorablement l'histoire du malhoun.La Qassida de L'Oum est une production aimée de tout.Le fait d'etre chantée par said elmeftahi lui a donné plus de charme , plus de gout.Notre champ patrimonial du malhoun a grand besoin des gens comme said .Il est l'astre rayonnant de cette belle littérature .
Hassan Slimani
Partager cet article
Repost0
24 février 2010 3 24 /02 /février /2010 20:49

MALHOUN majda el yahyaoui . قصيدة : يا صاح زارني محبوبي
envoyé par anaazemouri. - Regardez la dernière sélection musicale.

قصيدة :الشهذة من نظم محمد بن سليمان . إنشاد : الفنانة ماجدة اليحياوي
Partager cet article
Repost0

الملحون فن إنساني

  • : El Melhoun, Patrimoine de L'humanité.
  • : المكان رحب يتسع لكل فنان بل لكل إنسان فتعالوا نهدي أريج عطر الإنسان للإنسان نتنفس عبق الماضي نرشف من رحيق الحاضر ونهفو للمستقبل الدعوة عامة والمحبة تامة والود موصول
  • Contact

El Melhoun.patrimoine De L'hum

  • El Melhoun.Patrimoine de L'humanité.
  • Si le patrimoine culturel, dans son acception la plus étroite, peut être considéré comme un ensemble de symboles et de mouvements nés de l’Histoire, ensemble qui se morcelle en une multitude de traditions populaires où se côtoient vérité e
  • Si le patrimoine culturel, dans son acception la plus étroite, peut être considéré comme un ensemble de symboles et de mouvements nés de l’Histoire, ensemble qui se morcelle en une multitude de traditions populaires où se côtoient vérité e

فن الملحون ديوان المغاربة



 564857_3462386271640_435486104_n.jpg

Rechercher

بين البارح واليوم

   

من دوان الملحون

صوت الملحون

 



إن السكون و الثبات يؤديان حثما إلى الإجترار ,
 وهذا الإجترار سيؤدي إلى الموت , موت الإبداع ,
 وهذا هو أكبر خطر على الملحون
ولذلك فإن الواجب يفرض العمل بقوة وصمود
 من أجل إسماع صوت الملحون
 في زمن كثر فيه الزعيق و الصخب الموسيقي




-------------copie-1.jpg3--kjj.jpgالمرحوم الشاعر محمد العناية
-------------copie-2.jpgEl-Hachemi-Guerouabi.jpg
المرحوم الفنان الجزائري المتميز الهاشمي الكروابي

الملحون المغربي

 

 

كان الملحون وسيبقى جنسا أدبيا
وفنيا يقوم قبل كل شيء على الكلمة

Catégories

أيام زمان

04في الصورة من اليمين إلى الشمال:
 الفنان الشيخ أحمد أكومي شفاه الله
الشيخ عبد الرحمان على آلة الإقاع ,
 الفنان فقيد فن الملحون الحاج الحسين التولالي, 
المرحوم علال السويسي عازف الكمان ,
 الفنان السي علي شفاه الله ,
 والراحل بنعيسى الحجام القصباوي,
 موحى التولالي: الصورة بمدينة مكناس

رحم الله عرابة مكناس الشيخ الوالي
فيلسوف الملحون سيدي عبد القادر العلمي

الشيخ بنعيسى الشليوي الفاسي
والشيخ بن غانم السلاوي
والعازف المتميز بن يوسف : رحمهم الله
03
 الشيخ محمد الخياطي بوتابث,
 و
المرحوم الشيخ إبن عبد الله المكناسي ,
 العازف المتميز علال السويسي رحمه الله ,
 الراحل بنعيسى الحجام القصباوي

الكلام المرصع


فـــــــــــــــن الملحــــــون فن ســــانــــي

الشيخ سيدي ادرس العلمي



السلطان والشاعر الملحوني مولاي احفيظ       

الشاعر الحاج محمد بن راشد